Причудливые фразы со всего мира

Совсем недавно была опубликована книга Жако де Буано под названием Toujours Tingo, которая представляет собой список вычурных фраз из всех уголков земного шара.Когда автор работал корреспондентом BBC, он совершенно случайно обнаружил, что в албанском языке существует 27 слов для определения бровей и примерно столько же – для усов. С тех пор Жако посвящает себя сбору идиом по всему земному шару, пополняя свою коллекцию причудливых фраз и радуя любопытных читателей.
Слово «tingo», составляющее название книги, происходит из Острова Пасхи и означает последовательное одалживание у товарища предметов до тех пор, пока у того ничего не останется.
В разных языках мира существует бесчисленное множество таких же слов и фраз, которые не имеют точного перевода на русский язык или идиоматический эквивалент которых немного отличается. Вот список наиболее причудливых идиом со всего земного шара.
Оказавшись в Германии и встретившись с tantenverführer, Вы познакомитесь с молодым человеком, обладающим подозрительно хорошими манерами. Не просто чрезвычайно хорошими или на удивление хорошими, а именно подозрительно хорошими манерами.
Ацтеки верили, что прелюбодеи имели очень характерный запах и описывали его словом tlazlimquiztli.
Точное количество времени, которое требуется, чтобы съесть банан в Малайзии, называется pisan zapra.
Если во Франции Вас называют chantepleurer, то Вы одновременно поете и кричите.
Если Вам когда-либо было жутко бродить в ветхом старом доме в полночь, то Вы испытывали ощущение, известное в Японии как hira hira.
Индонезийское слово buaya darat буквально означает «земляной крокодил», но оно применяется, чтобы описать человека, который намеревается быть верным мужем, но на самом деле проводит время с как можно большим количеством женщин.
В Норвегии уродливых людей называют грубым словом sjostygg, которое означает, что человек настолько некрасив, что если бы он стоял на берегу, то прилива бы не было.
В Австрии фраза «Du kannst mir gern den buckel runterrutschen und mit der zunge bremsen» буквально переводится, как «Вы можете соскользнуть вниз по моей горбатой спине, тормозя своим языком». А отсюда можно догадаться о более общем смысле.
Это всего лишь несколько вычурных фраз со всего мира.
Если Вас интересует более подробная информация относительно услуг профессиональных письменных переводов, посетите сайт http://byuro-perevodov-astra.com.ua/